2008年4月10日木曜日

大同小異 - daidoshoi

大同小異 - daidoshoi - bedeutet:
groß ist gleich, klein ist ungleich. Also versteht man mit dieser Komposita: Der große Teil ist gleich wie einer von anderem, und der kleine Teile ist ungleich wie einer von anderem. Dann fast gleich!

Beispiel: どれをとっても大同小異。悩むことはないよ。
Übersetzung: Wenn du jeden auswählst, ist jeder fast gleich. Du brauchst also keine Sorge beim Auswahl.

2008年4月9日水曜日

痛快無比 - tsukaimuhi

痛快無比 - tsukaimuhi - bedeutet:
es sei am höchsten, dass es sehr schön ist.

痛快 - tsukai - ist im Wörterbuch erklärt: "sehr schön". Bei der treuen Übersetzung ist "so schön wie weh". Sehr interessante Darstellung.
無比 - muhi - ist, wenn man buchstabilich treu übersetzt, nichts vergleichbares.

Beispiel: 痛快無比の大活躍。
Übersetzung: Eine große Tätigkeit, die schöner als alles ist.

2008年4月8日火曜日

用意周到 - yoishuto

用意周到 - yoishuto - bedeutet:
mit ganzen Vorbereitung ohne Fehler bereit zu sein, etwas zu tun; auch solche Situation.

Beispiel: 用意周到に準備したと言っても油断はできないぞ。
Übersetzung: Obwohl wir alles perfekt vorbereitet haben, müssen wir doch vorsichtig sein.

2008年4月7日月曜日

開口一番 - kaikoichiban

開口一番 - kaikoichiban - bedeutet:
direkt nach der Öffnung von Mund.

Beispiel: 彼が開口一番に言うことはいつも決まっている。
Übersetzung: Was er direkt nach der Öffnung seines Munds sagt, ist immer gleich.

2008年4月4日金曜日

因循姑息 - injyunkosoku

因循姑息 - injyunkosoku - bedeutet:
sich nur nach alten Gewohnheit zu verhalten und sich damit ohne Zukunftplan zu behelfen. Mensch mit "injyunkosoku" ist immer passiv und hat immer keine Entscheidungskraft.

2008年4月3日木曜日

安心立命 - anzinritsumei oder anshinritsumei

安心立命 - anzinritsumei oder anshinritsumei - bedeutet:
alles, was Mensch machen kann, zu machen und danach dem Schicksal, das Götter bestimmt hatte, zu folgen und keine Angst vor allen zu haben.

2008年4月2日水曜日

精励恪勤 - Seireikakkin

精励恪勤 - Seireikakkin - bedeutet:
die ganze Energie auf die Arbeit zu konzentrieren und fleißig zu arbeiten